

Ciao, mi presento
Mi chiamo Giulia e sono una traduttrice editoriale specializzata nella narrativa e nella saggistica. Il mio lavoro consiste nel varcare i confini linguistici per restituire ai lettori italiani la stessa emozione, lo stesso ritmo e lo stesso stile pensati dall’autore originale.
Con un background radicato nella traduzione, in particolare in quella editoriale, ho fatto della cura per la parola la mia missione professionale. Credo fermamente che una buona traduzione debba essere "invisibile": il lettore deve sentirsi a casa, mentre l'autore originale deve continuare a parlare con la propria voce.
Cosa offro al tuo progetto
-
Rigore filologico: ricerca accurata, rispetto del registro e una profonda attenzione alle sfumature culturali che si nascondono tra le righe.
-
Sensibilità narrativa: una scrittura fluida e armoniosa, capace di adattarsi a generi diversi, dal romanzo letterario alla saggistica divulgativa.
-
Affidabilità professionale: una gestione puntuale del flusso di lavoro e un rispetto assoluto delle scadenze editoriali.
Una partnership al servizio del libro
Collaboro attivamente con case editrici, agenzie letterarie, riviste culturali e istituti stranieri che cercano non solo una traduzione, ma una cura editoriale completa. Ogni testo è per me un impegno di fiducia verso chi lo ha scritto e verso chi lo pubblicherà.
Parliamo del tuo progetto: sono a disposizione per una consulenza e per definire insieme la strategia linguistica più adatta alla tua prossima pubblicazione.
379 309 2104